Blog

Gherla

Romanul Gherla a apărut în 1976, în limba franceză, traducere de Șerban Cristovici, la Editura Gallimard, Paris. În 1978, apare în traducerea lui Barbro Andersson în limba suedeză, cu titlul Gherla, min ungdoms straff, la Coeckelberghs Verlag, Stockholm.

Prima ediție a apărut în 1976, în franceză, la Gallimard.

Prima ediție românească a apărut în 1990 la Editura Humanitas.

Ediția a II-a: Editura Anamarol, 2007.

Ediția a III-a: Editura Curtea Veche, 2008.

Ediția a IV-a, martie 2025: Editura Cartier

Patimile după Pitești

Romanul Patimile după Pitești a apărut în1981, în traducerea lui Alain Paruit în limba franceză, cu titlul Les Chiens de mort, cu o postfață de Virgil Ierunca, la Editura Hachette. Paris. În 1983, apare în traducerea lui Andrea Borbel în limba olandeză, cu titlul Het vierkante ei, la Editura Elsevier Manteau, Anvers. În 1983, apare și în limba germană în traducerea lui Lucian Grigorowitsch, cu titlulDie rote Messe, laEditura Thule, Köln.

Prima ediție a apărut în 1981, în franceză, cu titlul Les Chiens de mort la Hachette.

Prima ediție românească a apărut în 1991 la Editura Cartea Românească.

Ediția a II-a: Editura Dacia, 1999.

Ediția a III-a: Editura Anamarol, 2007.

Ediția a IV-a: Editura Anamarol, 2012.

Ediția a V-a: Editura Ratio et Revelatio, 2016.

Ediția a VI-a, martie 2025: Editura Cartier.

Ușa noastră cea de toate zilele

Romanul Ușa noastră cea de toate zilele a apărut în 1972, în limba germană, traducere de Marie Thérèse Kerschbaumer, cu titlul Die Tür, la Editura Suhrkamp, Frankfurt. În 1974, în traducere lui Alain Paruit, apare în limba franceză cu titlul Elles étaient quatre...,  laEditura Gallimard, Paris.

Prima ediție a apărut în 1972, în germană, cu titlul Die Tür, la Editura Suhrkamp.

Prima ediție românească apare în 1992 la Editura Cartea Românească.

Ediția a II-a, martie 2025: Editura Cartier

Din Calidor

Romanul Din Calidor a apărut în 1987, în traducerea lui Alain Paruit  în limba franceză, cu titlul Le Calidor, la Editura Albin Michel, Paris. În 1990, apare ediția engleză, traducere de Angela Clark, cu titlul My Childhood at the Gate of Unrest, la Editura Readers International, London. În 1992, apare în limba estonă, traducere de Riina Jesmin, cu titlul Kalidor. Lapsepõlv BasarabiasRumeenia keelest tolkinud, la Editura Perioodika, Tallinn. În 2010, apare în limba italiană în traducerea lui David Zaffi, cu titlul Nel sonno non siamo profughi, la Keller  Editore, Rovereto.

Prima ediție a apărut în 1987, în franceză, cu titlul Le Calidor laAlbin Michel.

Prima ediție românească a apărut în 1990 la Editura Albatros.

Ediția a II-a: Editura Basarabia, 1993.

Ediția a III-a: Editura Polirom, 2004.

Ediția a IV-a: Editura Ratio et Revelatio, 2015.

Ediția a V-a: Editura Lumina, 2017.

Ediția a VI-a, martie 2025: Editura Cartier

Arta refugii

Romanul Arta refugii a apărut în 1990, în traducerea lui Alain Paruit în limba franceză, cu titlul L’Art de la fugue, la Editura Julliard, Paris. În 2007, apare în limba italiană în traducerea lui Marco Cugno, cu titlul L’Arte della fuga, Una fanciullezza in Transilvania, la Voland Edizioni, Roma.

Prima ediție a apărut în 1990, în franceză, cu titlul L’Art de la fugue, la Julliard.

Prima ediție românească a apărut 1991 la Editura Dacia.

Ediția a II-a: Editura Basarabia, 1993.

Ediția a III-a: Editura Anamarol, 2007.

Ediția a IV-a: Editura Cartier 2015.

Ediția a V-a, martie 2025: Editura Cartier

Mulțumim pentru completări, concretizări, Mariana Sipoș.

Fotografie de Nicolae Răileanu, Muzeul Național al Literaturii Române.

Filtre
Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in excerpt
Filtre
Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in excerpt