Numărul din 8 februarie al săptămânalului francez Livres Hebdo, cel mai important săptămânal dedicat pieței de carte din Franța, acordă un spațiu generos literaturii române.
Printre cei „27 de români la Paris” sunt și basarabenii Savatie Baștovoi, apărut în franceză cu Iepurii nu mor la Editura Jacqueline Chambon în 2012 și Nicoleta Esinencu, publicată în franceză cu A șaptea cafana (2004) și Fuck you, Eu.ro.pa! (2007). Ceilalți 25 de scriitori români sunt: Gabriela Adameșteanu, Radu Aldulescu, Ana Blandiana, Lucian Boia, Mircea Cărtărescu, Petru Cimpoieșu, Doina Ioanid, Florina Iliș, Gabriel Liiceanu, Dan Lungu, Norman Manea, Alina Nelega, Andrei Oișteanu, Andrei Pleșu. Am pierdut niște nume. Pe drum.
Ediția a 33-a a Salonului de carte de la Paris are ca țară invitată România.
Editura Cartier va fi reprezentată de Em.Galaicu-Păun, redactor-șef.
E.R. Bellu
@ Gheorghe Erizanu
Vin și eu ca un chițibușar acum, dar nu mă pot abține să vă nu întreb (pentru ca am văzut-o de prea multe ori pe web site-ul Editurii Cartier).
–> De ce aici și aiurea este scris “Em.Galaicu-Păun”, fără niciun fel de spațiu între Em. și Galaicu-Păun, când mai bine ar fi “Em. [*] Galaicu-Păun,” sau, mult mai bine, ar fi numele complet, “Emilian [*] Galaicu-Păun”?!
Chiar acronimul EGP (sau E G-P) arată “mai bine” decât acel “Em.Galaicu-Păun.”
[*] = un spatiu tipografic
Cred că acest “detaliu” este la fel de important ca și eliminarea spațiului, care este prea mare, dintre cuvintele “Parlamentul” si “Republicii Moldova” pe care una din clădirile oficiale ale Republicii. De altfel, dumneavoastră înșivă ați criticat această neatenție/nepăsare de mai multe ori, prin diverse locuri virtuale.
Typo?
Gheorghe Erizanu
@E.R.Bellu: Pertinentă observație. Galaicu-Păun își semnează operele importante prin „Emilian”. Vorbesc de romane, poeme. Cronicile le semnează cu „Em.”.