Editura Cartier
Vineri, 22 Noiembrie 2019
 
Colecții

Colectia CARTIER Biblioteca deschisa

Traducere din franceză de Liviu Papuc

"O cunosc pe Lol V. Stein în singurul fel de care sunt în stare, al dragostei. Prin prisma acestei cunoaşteri am ajuns să cred următoarele: în multiple aspecte ale balului de la T. Beach, sfârşitul este cel pe care-l reţine Lol. Este momentul exact al sfârşitului său, atunci când zorii sosesc cu o brutalitate nemaiauzită şi o separă de cuplul format din Michael Richardson şi Anne-Marie Stretter, pentru totdeauna. Lol avansează în fiecare zi în reconstituirea acestei clipe."

144 pag. Format 130x200. Brosat. ISBN 978-9975-79-414-5


Traducere din franceză de Carmelia Leonte

"- Eşti bun să citeşti ce scrie pe partitură? întrebă doamna.
- Moderato cantabile, spuse copilul.
Doamna a punctat acest răspuns cu o lovitură de creion pe pian. Copilul nu a avut nici o reacţie, s-a uitat fix la partitură.
- Şi ce înseamnă moderato cantabile?
- Nu ştiu.
O femeie, aşezată la trei metri distanţă, a suspinat.
- Eşti sigur că nu ştii ce înseamnă moderato cantabile? a reluat doamna.
Copilul nu a răspuns."

88 pag. Format 130x200. Brosat. ISBN 978-9975-79-028-4


Traducere din franceză de Doina Ioanid

"E zece şi jumătate seara. Vara.
Şi apoi e un pic mai târziu. S-a făcut în sfârşit noapte, nu se mai vede nimic. Dar în noaptea asta, nu-i loc pentru iubire în oraş. În faţa acestei evidenţe, Maria îşi pleacă privirile: nu-şi vor putea potoli nicicum setea, oraşul e plin în noaptea asta de vară, numai bună pentru iubirea lor. Fulgerele continuă să lumineze din plin forma profilată a dorinţei lor."

112 pag. Format 130x200. Brosat. ISBN 978-9975-79-094-9


Traducere din franceză de Lucian Zup

"Agenda mea are două părţi: pe o foaie scriu ce voi face, iar pe revers, scriu în fiecare seară ce am făcut. Apoi compar; fac bilanţul, şi ceea ce n-am reuşit să fac, deficitul, devine ce ar trebui să fac. Le rescriu pentru decembrie şi asta îmi dă idei mortale..."

112 pag. Format 130x200. Brosat. ISBN 978-9975-79-410-7


Traducere din franceză de Lucian Zup

"Prin Cuvânt înainte la o viaţă de scriitor (...) Alain Robbe-Grillet revine în forţă în momentul în care îşi pregăteşte intrarea în Academia Franceză, la peste 50 de ani de la apariţia Gumelor şi la declanşarea unei alte polemici dintre antici şi moderni, cea a Noului Roman". (Jean-Didier Wagneur)

În romanul de tip balzacian, lumea există deja, este finită şi cineva competent, naratorul, vorbeşte despre ea. Din contră, în întreaga literatură din a doua jumatate a secolului al XX-lea, încă din anii douăzeci, totul se întâmplă ca şi cum lumea n-ar exista încă, iar cuvântul scriitorului ar consacra-o astfel determinându-i apariţia. Scriitorul nu mai reprezintă, ci creează.

Dosar de presă:
„La Robbe-Grillet, preocuparea pentru literatură e o formă de nelinişte, acesta este un autor al incertitudinilor colosale, al interfeţelor jucăuşe. Din acest motiv, actul scriiturii devine un fel de broderie continuă, în lupta narativă a certitudinii cu lipsa, a ceea ce ar putea exista ca ştiut şi ceea ce te copleşeşte cu bănuieli, te contrariază. De aici şi statutul special pe care îl are contradicţia în scriitura Noului Roman. O naraţiune nu se poate mişca dacă, pe lângă lipsa care provoacă incertitudine, nu întâmpină contradicţii, ambii poli ai contradicţiei având egală îndreptăţire de a exista.”
Igor Mocanu, februarie 2007, Noua Literatură

232 pag. Format 130x200. Brosat. ISBN 978-9975-79-022-2

1 2 3 4 5 6 7 8 


 
Oferta Romania
Oferta R. Moldova


 

 

© 2007-2019 Design: Editura Cartier, Web Hosting si CMS: Adpixel