Editura Cartier
Vineri, 20 Octombrie 2017
 
Colecții

Colectia CARTIER Biblioteca deschisa

„Cineva prinde glas – dar nu doar că prinde glas: batjocorește, instigă, vociferează, cântă, chicotește, ocărăște, se pasionează, declamă, te provoacă și recurge la întreg registrul retoricii aristotelice. Asupra noastră se-abate o furtună, un șuvoi de vorbe care erup din această fiică, răfuiala ei pătimașă cu tatăl dispărut în mod brutal – o răfuială așa cum n-am mai citit până acum. Povestitoarea și eroina bătăioasă a romanului, precum și sora ei mai vârstnică, incomparabil mai blândă, străbat în mașina șofată de devotatul Rumen Apostolov o Bulgarie postsocialistă, țara natală a defunctului lor tată – un roadmovie bulgar… “ 
 Maike Albath, Frankfurter Rundschau, 2 martie 2009 
 
„Cea mai înzestrată stilistă a literaturii germane contemporane dezlănțuie un potop de cuvinte împotriva Bulgariei.“ 
Tilman Krause, Die Welt, 16 septembrie 2009 
 
„În mod paradoxal, ferocitatea comică a cărții e sporită de dimensiunea autobiografică: Sibylle Lewitscharoff a introdus în romanul ei numeroase elemente extrase din propria viață.“ 
 Libération, 16 februarie 2015
192 pag. Format 195x130. Broșat. ISBN 978-9975-86-071-0


Ca toate cărțile frumoase ale lumii, cartea aceasta vorbește despre tot. Despre război și despre dictatură, despre decădere și speranță, despre omenie și dramă, despre suferință, despre lumi apuse, despre marginalitate și bucurii. Iar dincolo de toate, despre iubire. În agitația lumii de azi (și dintotdeauna) ni se oferă o lectură care nu povestește despre lucruri mărunt actuale, ci despre lucruri mereu importante.
Catrinel PLEȘU

Deschide cartea.

Dosar de presă:
Acoperind perioada 1944-1951, răstimp în care „lupta de clasă” face ravagii în România, acum sub ocupaţie sovietică, cele 400 de pagini ale scrierii constituie o vastă frescă a comunităţii săseşti din Sighişoara, în prim-plan apărând fiul fabricantului Otto Rescher, „condamnat la patru ani de închisoare”, tânărul Clemens Rescher, la rându-i expulzat din casă şi trimis la „muncile de jos” spre reeducare.
Emilian Galaicu-Păun, decembrie 2014, Radio Europa Liberă

412 pag. Format 195x130. Broșat. ISBN 978-9975-79-923-2


„În anul 1967 a avut loc premiera piesei radiofonice Faust moare de două ori, pe care, după succesul din Cehoslovacia, au difuzat-o şi posturi din Canada și Irlanda, Elveţia şi Germania. Autorul a rescris-o sub forma unui roman fascinant, care urma să apară în anul 1969 la editura Mladá fronta. Dar din cauza aşa-ziselor idei subversive, n-a mai apărut atunci, ci abia în anul 2003.
Faust moare de două ori este, de fapt, un thriller politic model pe tema relaţiei dintre individ şi putere, dar în acelaşi timp şi un roman psihologic cu suspans, în care prin dorinţă, curaj şi teamă se împlineşte
un admirabil destin uman.“
Jiří Tomáš

Deschide cartea.
192 pag. Format 195x130. Broșat. ISBN 978-9975-79-924-9


1979 este o surpriză. A fost scrisă repede? Puţin probabil. Trebuie citită repede? Neapărat. Se uită repede? În niciun caz.”
Hamburg pur

1979 e un roman tulburător, care se înalță ca un bloc negru de granit (…). Dur, rece, frumos, inexplicabil, ameninţător.”
Der Spiegel

„Dacă într-adevăr Christian Kracht are capacităţile seismografice care i se atribuie, prin acest roman el ridică ura de sine la rangul de sentiment al existenţei propriu epocii noastre. (…) În timp ce Hugo von Hofmannsthal şi Robert Byron practicau orientalismul, construind un Orient ce rămânea o simplă proiecţie a Occidentului, Persia lui Kracht e o oglindă neagră, care nu-i dezvăluie Occidentului nimic altceva decât propria ignoranţă şi urâţenie.”
Frankfurter Allgemeine Zeitung

Deschide cartea.

Dosar de presă:
... în această carte, autorul reușește să imprime ciudățenia aia a unui personaj atât de danadi, în cât îti spune firma la pantofi, în timp ce digera pe Himalaya.
septembrie 2014, Bookface

136 pag. Format 130x195. Broșat. ISBN 978-9975-79-823-5


Roman

Traducere din bulgară de Cătălina Puiu

„[Un roman] pe cât de natural, pe atât de intelectual!”
The Guardian

„O lucrare debordând de umor și melancolie.”
The Times
Deschide cartea.


Dosar de presă:
De data asta n-am mai luat ţeapă ca atunci când m-am repezit să citesc un alt bulgar doar pentru că e bulgar (Emil Andreev, Râul de sticlă). Gospodinov e altceva. Într-un interviu din “România literară”: “Trebuie să dau din nou dreptate receptării germane, care spune că romanul nu e postmodern, ci se joacă cu postmodernismul; în postmodernism, temele mari – moartea, iubirea – nu există, dar în romanul meu ele există.
Mai 2012, www.oradecluj.ro

Tot scriind despre nimic, autorul tocmai a câştigat un pariu literar. Cu Flaubert!
Emilian Galaicu-Păun, decembrie 2011, www.europalibera.org

Gheorghi Gospodinov (1968) este cel mai tradus scriitor bulgar după anul 1989. Romanul său, Un roman natural, este editat de şapte ori in Bulgaria şi tradus în17 limbi in peste 25 de ţări in lume, printre care SUA, Marea Britanie, Spania, Franţa, Germania, Danemarca, Italia, Polonia, Cehia. Romanul primeşte critici favorabile în The Guardian, New Yorker, Times, New York, Times. Le Courrier (Geneva) il numeşte “maşina de făcut istorii”, iar Frankfurter Allgemeine Zeitung “o mică şi elegantă capodoperă”.
Decembrie 2011, www.punkt.md

148 pag. Format 130X195. Brosat. ISBN 978-9975-79-706-1

1 2 3 4 5 6 7 8 


 
Oferta Romania
Oferta R. Moldova


 

 

© 2007-2017 Design: Editura Cartier, Web Hosting si CMS: Adpixel